История одного романа Маргарет Митчелл

История одного романа Маргарет Митчелл

83 издания на английском языке (по данным на 2016 год), перевод на 37 языков, 1000 страниц убористого шрифта, 2-ое место по общему количеству отпечатанных экземпляров в США (после Библии), 2 престижные литературные премии, 24 варианта названия (их которых был выбран 17-ый по счёту), несколько экранизаций (в том числе “та самая”, с Кларком Гейблом и Вивьен Ли), а также сценические постановки, мюзиклы и даже балет на музыку Дворжака - всё это об одном из самых коммерчески успешных романов ХХ века, о книге Маргарет Митчелл “Унесенные ветром” (Gone with the wind, 1936).

Книга стала бестселлером на второй день после издания, а за весь 1936 год тираж потребовалось допечатывать 25 раз! В Америке умеют создавать рекламные кампании, но то, что было сделано перед появлением “Унесенных ветром” — просто шедевр промоушена. Роман был задуман скорее всего в 1926 году, хотя нельзя отрицать, что знаменитый любовный треугольник, аналогичный “Эшли - Скарлет - Ретт” появился уже в первом произведении Маргарет “Lost Laysen”, опубликованном только в 1996 году, и абсолютно беспомощным в художественном смысле. Писаться “Унесенные ветром” начали в прямом смысле от безделья: Митчел долгое время сидела без работы, восстанавливаясь от полученных в автокатастрофе повреждений (в 1949 году ее собьёт автомобиль, и от этих травм она уже не оправится), читала всё, что могла найти в местной библиотеке, но много ли стоящего можно было найти в “районной” библиотеке Атланты в то время? И вот в один прекрасный день всё было прочитано, и Маргарет взялась за свою книгу. Это, конечно, звучит как красивая и неправдоподобная легенда, но — это ведь часть промоушена, как и любая легенда.

Унесенные ветром

Не совсем обычно, что Митчелл начала роман с конца, несколько лет писала разрозненные главы и долго не могла определиться с завязкой и экспозицией. Это, скорее всего, правда, так как связи между эпизодами зачастую очень схематичны. Например, появление в романе одного из главных героев, Ретта Баттлера - bulky in the shoulders but tapering to a small waist and absurdly small feet in varnished boots.

Батлер появляется на празднике Уилксов как резонёр из классицистических пьес и сразу заявляет, “All we have is cotton and slaves and arrogance. They'd lick us in a month”. А потом его циничная речь почти дословно цитируется в письме Эшли с фронта жене. Однако глава с письмом Эшли была написана раньше главы с барбекю у Уилксов, и это чрезвычайно интересно. Можно читать роман не как историю, а раскрывать стратегию письма Митчелл, ход её мысли, осуществлять “деконструкцию” письма. Собственно, именно поэтому популярность книги даже в эпоху постмодерна не упала. А судя по данным сайта amazon.com, “Унесенные ветром” — настоящий лонгселлер.

В романе всё время что-нибудь да случается, такой плотности сюжетных поворотов на квадратный дюйм в мировой классической литературе не встретишь. Мне на память приходит только один толстый роман (исключая, конечно, фэнтези и детективы), в котором сюжет так затягивает читателя внутрь себя — это “Шантарам” Г.Д. Робертса. Но “Шантарам” — роман приключенческий, экзотический, “путешествие в страну Востока”, роман дороги. Дорога — вообще прекрасный литературный приём, позволяющий нанизать на свой остов всё, что угодно. “Одиссея”, “Дон-Кихот”, “Мёртвые души” — и Гомер, и Сервантес, и Гоголь беззастенчиво и гениально этим приёмом пользовались. А каково написать роман в 1000 страниц, где Скарлетт О’Хара путешествует на расстояния максимум в 25 миль от Тары до Атланты?

Считается, что в черновом варианте роман был закончен уже в 1931 году (за исключением первой главы), однако Митчелл даже в 1933 отвечает уклончивым отказом на предложение о публикации из редакции “Макмиллан”, где она тогда работает. Считает, что роман не дописан, не выверен, в нём много фактических неточностей.

Опытный главред Гарольд Латем впоследствии использует этот факт. История публикации, изложенная им, — как и история написания — совершенно романтическая. Весной 1935 года Латем приехал в Атланту в поисках молодых талантов, он был наслышан о Митчелл (от кого?), но та не дала ему даже одним глазком взглянуть на рукопись, и вот в последний день, когда редактор уже садился в поезд, Маргарет неожиданно вручает ему стопку нумерованных конвертов с листами романа, Латем читает их в поезде всю ночь и приходит в восторг. В Нью-Йорке его ожидает телеграмма “Have changed my mind. Send manuscript back”, но Латем отказывается вернуть рукопись и уже летом предлагает Маргарет контракт с условием, что она выверит фактическую информацию и придаст повествованию связность. Вариант истории Золушки и Принца. Правда или маркетинг?

Митчелл цитата

Одно мы знаем точно: труд Митчелл от получения контракта до публикации был изнурительным: тогда ведь не было возможности использовать Ctrl+F и быстро заменить все имена “Пенси” (так изначально звали героиню) на “Скарлетт”. Приходилось вычитывать рукопись и вклеивать полоски бумаги с правильным именем… И вносить сотни других правок.

30 июня книга вышла в свет. Об этом сообщили везде: по радио, в газетах, на заборах, в кофейнях (специальные люди оставляли куски книг в людных местах, запустив по сути движение бук-кроссинга) и в университетах. Лекции, эфиры, мешки писем и... гонорары. За первый год благодаря изданиям и переводам Митчелл заработала астрономическую сумму в 3 миллиона долларов. А после выхода фильма — десятки предложений назвать именем Скарлет О’Хары какое-нибудь мыло или коллекцию одежды.

Книга, которая пользуется такой бешеной популярностью, всегда плохо встречается критиками. Но критиковать “Унесенные ветром” было сложно, даже предвзятому читателю трудно назвать роман посредственным. А сегодня претензия к отсутствию точки зрения “Miss Mitchell writes from no particular point of view” кажется просто смешной. И тогда начались обвинения в плагиате: ну не может человек, который ничего не написал до этого, создать шедевр, пусть и за 10 лет. Интересно рассуждает об этом Дмитрий Быков, сравнивая Митчелл и Михаила Шолохова.

Маргарет Митчелл никогда не была светским человеком, и это порождало сплетни и домыслы. Домыслы и сплетни поддерживали новые тиражи романа, читатели жаждали продолжения (финал ведь остался открытым) и заваливали её дом письмами. А Маргарет задавалась единственным вопросом, доживёт ли до того дня, когда её роман перестанут покупать?

Ей этого не удалось. 11 августа 1949 она попала под машину, а 16 числа, как сухо было написано в её некрологе “died from her injuries”.

Читать ли “Унесенных ветром” на английском? Не знаю, 1000 страниц — это не шутка. А вот посмотреть фильм обязательно стоит. В сети масса нарезок (сам фильм длится 4 часа) с наиболее запоминающимися сценами. Взять хотя бы аукцион. Этот фрагмент (с текстом) вполне подойдёт студентам на уровне Elementary / Pre-Intermediate, ученики почувствуют полное удовлетворение, что почти всё поняли во вполне себе аутентичном фрагменте. Think about that tomorrow! Tomorrow is another day...

История одного романа Маргарет Митчелл

История одного романа Маргарет Митчелл

 

Антон Макаров

 

Related Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Проверка комментариев включена. Прежде чем Ваши комментарии будут опубликованы пройдет какое-то время.