Откуда взялись разные акценты в “Игре Престолов”?

Откуда взялись разные акценты в “Игре Престолов”?

Мы всегда рекомендуем смотреть сериалы в их оригинальной версии, потому что это — отличный способ попрактиковаться в английском. Тем не менее, в случае «Игры Престолов», этот совет является чуть ли не обязательным, поскольку в противном случае вы упустите возможность распознать множество различных акцентов, которые присутствуют на протяжении всего шоу!

Знаете ли вы, что различные акценты Вестероса вдохновлены региональными акцентами в Великобритании? Фактически, если посмотреть на карту воображаемого континента, ее география подозрительно похожа на географию Британских островов.

Королевская Гавань

Королевская Гавань является столицей Семи королевств, и это отражено в безупречном акценте Тирион и Серсеи Ланнистеров, основанного на Британском нормативном произношении. Этот английский акцент, используемый персонажами, также известен как «Королевский английский» (Queen’s English). Именно он считается стандартным английским языком, используемым королевской семьей и аристократией, а также BBC до недавнего времени. Патриарх Тайвин Ланнистер, со своей стороны, демонстрирует южный акцент, который также считается нормативным.

Винтерфелл

Старки на все 100% являются северянами, поэтому видные фигуры, такие как Нед Старк или его сыновья имеют типичный северный акцент, который очень напоминает говор людей, живущих в районе Шеффилда на севере Великобритании. У некоторых персонажей Винтерфелла слышен ярко выраженный манчестерский диалект, у других — нечто среднее между манчестерским и шотландским. С другой стороны, дочери Старка обучались лично их матерью, Кейтилин Старк, которая передала им южный акцент, поскольку она родилась не в Винтерфелле, а в Риверране. Скорее всего, именно поэтому говор Арьи и Сансы слегка отличается от произношения братьев.

За стеной

Если вы немного знакомы с историей Великобритании, вы знаете, что в 122-132 годах римский император Публий Элий Адриан построил огромную стену, отделяющую Шотландию от остальной части древней Британии. Ничего не напоминает? В «Игре Престолов» также имеется стена, за которой живет Свободный народ. Жителей за Стеной чаще именуют “одичалыми”. Неудивительно, что практически все одичалые имеют либо шотландский либо северный (йоркширский) акцент. Интересное совпадение! Одна из самых известных фраз в сериале «Ты ничего не знаешь, Джон Сноу» принадлежит рыжеволосой девушке из Вольного народа Игритт, которую играет шотландская актриса Роуз Лесли. Однако, актриса специально практиковалась в северном акценте для этой роли.

Дорн

Во время создания королевства Дорн Джордж Р. Р. Мартин признался, что был вдохновлен, главным образом, Испанией и мавританской эпохой. Дорн — это теплые и красивые земли с дворцами, многочисленными фонтанами и изысканной мозаикой. Персонажи Дорна, такие как Мартеллы или Сэнды, имеют легкий иностранный акцент (в основном испанский или итальянский), поскольку большинство актеров, играющих эти роли, не являются британцами, и их персонажи не требуют совершенного английского произношения.

О произношении отдельных персонажей

Лорд Давос Сиворт

Сира Давоса играет ирландец Лиам Каннингем, и вполне логично, что у него очень сильный ирландский акцент. Однако вот, что интересно — для своей роли Каннингем демонстрирует акцент Джорди (Ньюкасл).

Петир Бейлиш (Мизинец)

Невозможно представить “Игру Престолов” без персонажа Эйдана Гиллена. Вот уж точно кто является “вынужденным злом”! Гиллен также родом из Ирландии, но в начале сериала, когда его персонаж находился в Королевской гавани, ясно слышалось стандартное британское произношение. В последнем сезоне в речи Бейлиша стало прослеживаться нечто ирландское. Совпадение?

Джейме Ланнистер


Николай Костер-Вальдау, более известный, как Джейме Ланнистер, сам родом из Дании. Как Ланнистер, он говорит с лишь “слегка американизированным” стандартным британским акцентом, в котором редко, но все же можно уловить “налет” датского произношения.

Не зря мы считаем, что изучать английский язык с помощью телесериалов — это не просто полезно, но и очень увлекательно! Что может быть лучше, чем включить новую серию любимого сериала, не дожидаясь перевода?

 

Элина Стерина

 

по материалам blog.abaenglish.com

Related Post