Британский и американский сленг. Part 1

Британский и американский сленг. Part 1

Сленг, нравится нам это или нет, стал неотъемлемой частью языка и культуры. Не зная сленга, порой трудно понять тексты песен, эпизоды фильмов и, главное, речь носителей. К сожалению или к счастью, преподаватели редко касаются подобных словечек на уроке. Кроме того, не каждый преподаватель в достаточной мере владеет сленговыми выражениями.

Сегодня мы познакомим вас со сленгом, популярным прямо сейчас.  В составлении выражений нам помогали: выпускница Liberty University (штат Вирджиния) Ольга Заикина и носитель языка, ведущая разговорных клубов для преподавателей школы Skyeng, Daniela Cole (Лондон).

Американский сленг

Начнем с того, что пользуется популярностью за океаном. Итак, сленговые выражения прямиком из США.

Начинаем с самого безобидного. Если вас спросили, чем вы заняты, а вы готовите индейку ко Дню Благодарения, вы скажете: “I’m fixing dinner” охотнее, нежели “I’m cooking”. Ваш друг скажет: “Wow, its lit”, что значит “круто”, “кайф”, и начнет рассказывать какой-нибудь анекдот, чтобы украсить процесс готовки. Вы засмеетесь, и сквозь смех, скажете: “I am dead!” – так американцы реагируют на что-то смешное или удивляющее. А вот негативную реакцию (мало ли) выражают с помощью фразы “what the heck” (знакомый многим вариант “what the hell” считается более грубым). И на десерт, сленговая фразочка с юга США – “hey y'all” (вместо “you all”).

Британский сленг

Теперь посмотрим, какие сленговые фразы сейчас актуальны в Великобритании.  Представьте, что вы живете в Англии, заняты приготовлением еды (“nosh”), а конкретно жарите сосиски, но охотнее назовете их “bangers”, нежели “sausages”, чтобы звучать неформальнее. И тут звонит друг, с которым вы планировали пойти в кино, и начинает рассказывать про прошлую ночь, про свой “chat up” (=flirt), про то, что он “wanker” (=idiot), который упустил неплохой шанс. Но суть не в этом, он говорит, что потратил “tenner” (=10 pounds) и сегодня никуда не пойдет. Вы поддерживаете его, because “it’s monkeys outside”, то есть очень-очень холодно.

На просторах YouTube много видео на эту тему. Например, вот это очень познавательное, в нем веселые девушки понятно объясняют, что к чему. Рекомендуем!

Как можно использовать сленг на уроках?

1. При работе с  аутентичными материалами: сериалами и фильмами посложнее (со студентами всех уровней). Во время разбора лексики из эпизодов, обращайте внимание студентов на сленг, pre-teach фразы, которые считаете будут полезны студентами или помогут понять материал лучше.

Если мы говорим о США, то это однозначно сериал “Friends”. Вот несколько примеров сленга из сериала:

  • “Joey, stop hitting on her” (“Прекрати клеиться к ней”)
  • “Sorry, but she is already taken” (“У нее уже кто-то есть”)
  • “You betcha” (“Будь уверен”)
  • “Don’t be a chicken” (“Не тупи”)


Можно разобрать сленг в качестве pre-listening stage в аудирование, а также, чтобы мотивировать студентов и развивать их
learner autonomy. Возможно, фразы даже каким-то образом заинтригуют ученика и ему захочется посмотреть сериал как можно скорее.

Говоря о британских сериалах, нельзя не упомянуть “Шерлока” и несколько топовых фразочек:

  • “Don’t wait up” (“Не дожидайтесь моего возвращения, ложитесь спать”)
  • “I get off on…” (“Я просто обожаю...”)
  • “Nutter” (“Псих”)

    2. Для оттачивания навыков реагирования при общении с иностранцами
    . Студентам важно уметь правильно общаться с иностранцами. Возьмем простое упражнение. Вы отправляете или показываете ученику потрясающе красивую картинку. Реакция, вероятно, будет что-то вроде “wow, cool, it’s so beautiful” etc. “Подкиньте” ученику сленговые фразочки: “Blimey!” (Боже мой!), “Bee’s Knees” (=awesome), “Wicked” (=cool). Уверены, он оценит!

Вообще, тема сленга и разговорных выражений – вечная и бесконечная, ведь язык не стоит на месте, он динамичен, оттого и новые слова появляются буквально каждый день. Еще больше полезных выражений и способов внедрить их в процесс обучения вы найдете во второй части статьи совсем скоро.

До скорых встреч!

Британский и американский сленг. Part 1
Британский и американский сленг. Part 1


Диляра Кашапова

Related Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *