Английский язык как лингва-франка

Английский язык как лингва-франка

Сегодня речь пойдет об английском языке как лингва-франка (ELF). Согласитесь, только ленивый преподаватель (а у нас вряд ли такие найдутся!) не заинтересован в этой теме. Ведь каждый современный учитель всегда хочет оставаться в тренде. Так давайте же узнаем, что происходит с английским языком сейчас и что его ждет (и нас вместе с ним) через 100 лет!

Английский как лингва-франка (ELF), то есть как средство международного общения, делает упор на содержании, а не форме. Например, They should be here, isn’t it? Таких примеров можно привести целое множество.

Английский стал глобальным лингва-франка в XXI веке. Четверть европейцев, для которых английский язык не является родным, могут понимать речь, читать, смотреть и слушать новости. Надеемся, что странах СНГ статистика не хуже. А вы как вы думаете? Делитесь своим мнением в комментариях!

Теперь в общении неносителей случается много отклонений от нормы языка

Исходя из понятия ELF (английский как лингва-франка), в общении главное не форма, а содержание. А самое важное — передать информацию и быть понятым. Более того, никто не станет спорить с тем фактом, что язык не стоит на месте, а постоянно изменяется. Перемены происходят и прямо сейчас.

Существует немало догадок о том, какие ошибки станут нормой в общении в будущем. Приведем несколько примеров:

  1. Неправильное использование артиклей. — He is good person. // Did you like movie you watched yesterday?
  2. Неправильное использование предлогов. — I like listening pop music. // I study in school.
  3. Неправильно согласование подлежащего и сказуемого. — He don’t mind waking up early. // I saw you yesterday, you was at the party!
  4. Упущение или неправильное использование вспомогательного глагола. — You want a cup of tea? // Are you agree?
  5. Неправильный порядок слов. — Who made this soup? This soup cooked my mum.


А что-то, увы, является нормой уже сегодня. Что изучающие английский язык делают уже сейчас?

  • часто опускают артикли;
  • путают использование  who и which;
  • употребляют  инфинитив вместо герундия;
  • не меняют question tags: isn’t it? или aren’t you? для всех лиц и времен: You did it, isn’t it?
  • не придают большое значение правильному произношению;
  • злоупотребляют словами do, make, put, take и составляют с ними всевозможные словосочетания: take operation;
  • опускают окончание -s в третьем лице.


А вы что скажете? Пишите в комментариях, какие самые распространенные ошибки допускают ваши студенты и какие, по вашему мнению, станут грамматической нормой в будущем. Вам также будет интересно прочесть эту статью об ошибках, которые чаще всего делают в английском носители русского.

Каким же станет английский язык через 100 лет?

Мы составили подборку из самых интересных догадок:

  • Будет появляться все больше так называемых “смесей языков”, таких, как: Spanglish, Singlish, Runglish, Denglisch и так далее.
  • Интернет-переводчики, такие, как Google Translate, рано или поздно заменят живое общение в международных компаниях.
  • Американский английский все-таки станет доминирующей вариацией английского.
  • Правильное написание слов потеряет свою значимость. Ошибка в написании даже будет добавлять нотку юмора или показывать принадлежание к определенному кругу общения или социуму. Пунктуационные знаки будет опускаться или вовсе поменяют свои функции: восклицательный знак сможет означать как извинение, так и благодарность или согласие. Слова, написанные с маленькой буквы, будут передавать недовольство или гнев.
  • Появится еще больше акронимов, аббревиатур и, конечно же, смайликов. Hooray! Give us more! 🙂

Удивило ли вас что-то из списка? С чем вы согласны, а с чем не совсем? Будем рады любому мнению!
P.S. Если вам интересна эта тема, вам также будет любопытна наша статья, посвященная языку Globish. Приятного чтения!

Английский язык как лингва-франка

Английский язык как лингва-франка

 

Элина Стерина

Related Post

One Comment

  • · Edit

    Очень интересная статья, спасибо огроменное! Казалось бы, можно сказать, что английский язык принадлежит неносителям, но здесь дело в разрезе времени: неносители скорее влияю на будущее языка, а не на его настоящее, то, что сегодня считается ошибкой через лет 5-10 будет прописано, как норма в учебниках, напр. употребление множественного числа после there is уже считается нормой сплошь и рядом, даже среди носителей, и в пятом издании Practical English Usage by Michael Swan этот момент уже четко прописан.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *