Говорят, что во времена бурных или ревущих двадцатых, когда был расцвет джаза, ар-деко, кинематографа (который, наконец-то, обрел звук) и Гарлемского ренессанса — даже говорили лучше, чем в наши дни. В новом материале поделимся интересными словами и выражениями времен Speakeasy, которые можно (и нужно!) использовать даже сегодня.
Applesauce — грубая лесть, ерунда, чепуха. Альтернатива — horsefeathers, что является более вежливым вариантом довольно грубого Bullsh*t.
Bee’s knees — без этого выражения не обходился никакой словарь тех времен. Значение простое — высший сорт. Что-то или кто-то вызывающее большое восхищение. Best of the best.
Clam — доллар
Dewdropper — лентяй, бездельник, никчемный человек. Обычно так называли безработных молодых людей.
Egg — не особо интеллигентный молодой человек, который заставляет девушку платить за себя
Hotsy-totsy — что надо, отличный
«I have to go see a man about a dog” — интересное, «секретное» выражение, которое означает пойти купить виски. Очень актуальное во времена сухого закона
Jake — Оки-доки
Know one’s onions — хорошо знать свое дело, знать что-то назубок
Noodle juice — так называли чай
Ossified — быть очень пьяным
Rhatz! — какое разочарование!
Soup job — сверхскоростной, очень быстрый
Tell it to Sweeney — расскажи это кого-нибудь другому, я не верю
Upchuck — тошнить (и чаще всего именно после употребления большого количества алкоголя)
Voot — деньги
Wet Blanket — зануда, человек, чье присутствие отравляет общее веселье
You slay me — ты такой веселый!
Zozzled — вдрызг пьяный