Что студенты не любят в коммуникативной методике?

Что студенты не любят в коммуникативной методике?

Представим, что первоклассный преподаватель приятный в общении ведет занятия по коммуникативной методике, прошел курсы по повышению квалификации, а не все студенты в группе счастливы и хотят сменить учителя или перейти на индивидуальное обучение. Чаще всего такая ситуация наблюдается у взрослых после 30-35 лет.

Что же студентов не устраивает на групповых уроках с использованием коммуникативного подхода?

Работа в парах

На курсах по коммуникативной методике, в методических пособиях и книгах для учителя постоянно встречаем “Work in pairs”, “Talk to your partner”. Преимущество парной работы в большом количестве разговорной практики, снятии языковой барьера, овладении ценным навыком 21 века, таким как колаборация или сотрудничество. При этом ученики не сами по себе. Преподаватель мониторит, то есть ходит по рядам и внимательно слушает какие ошибки были сделаны, затем дает отсроченный фидбек. Что же в реальной жизни? 

Студенты жалуются, что тратят время зря и слушают ошибки друг друга, никто их не исправляет. Обычно, это учащиеся, которые привыкли, что исправляют каждую ошибку в речи и убеждены, что точность речи важнее беглости. Они переходят от группового обучения к индивидуальному и требуют, чтобы корректировали все высказывания.

Отсутствие чтения вслух

Чтение про себя позволяет существенно экономить время урока и концентрироваться на смысле прочитанного, а не форме. Разделяют ли все ученики такую точку зрения? 

Знакомая, изучающая язык, недавно заявила: “ У нас поменялся преподаватель и мне нравится новый больше, потому что у нас много разговорной практики”. На вопрос какой именно ответила, что теперь они проверяют все упражнения, читая ответы по цепочке. Таким образом все выговариваются и учитель исправляет ошибки. Действительно, чтение про себя воспринимается некоторыми учениками как неэффективное занятие, ведь можно отрабатывать произношение слов.

Дефиниции, синонимы и другие способы семантизации вместо перевода

Отсутствие родного языка позволяет достичь эффекта погружения, как будто бы учащиеся находятся в естественной среде. Такой приём способствуют быстрому достижению результата, так как необходимо постоянно использовать только изучаемый язык и искать способы понимать и выражать свои мысли. Как на самом деле?

Одна из моих студенток высокого уровня всегда уточняет перевод, даже если определение слова очень простое и понятное. Ушла от предыдущего преподавателя по причине избегания перевода. Такое случается не только с низких уровнями, а и с высокими в силу привычки.

Преподаватель в роли facilitator

В коммуникативной методике центр внимания смещен на ученика. Преподаватель не сообщает то, до чего можно додуматься сами, а лишь направляет и помогает, используя, например, Guided discovery и CCQs. Однако, некоторые студенты до сих пор предпочитают лекционный стиль и чтобы больше времени на уроке говорит учитель. 

 Что же делать преподавателю?

  • Собирать обратную связь, чтобы быть в курсе насколько удовлетворены учащиеся.   На занятиях один-на-один отзывы от учащихся можно получать в устной форме, а вот при групповом обучении на это совершенно не остается время и не все готовы критиковать стиль работы педагога во всеуслышание. Лучше всего подойдет анкетирование, возможно, даже анонимное.
  • Объяснять в начале курса принципы современной методики. Например, почему не стоит читать вслух или почему работа в парах эффективна, почему дефиниции лучше перевода и так далее.
  • Иногда делать уступки учащимся. Например, прочитать вслух подготовленное чтение дома или после Guided discovery, подытожить и расписать на доске схему-конспект, уточнить у учеников как эта фраза звучит в родном языке. В зависимости от результатов опроса.

 А что ваши студенты не любят в коммуникативном подходе?


Юлия Белоног

Поделиться ссылкой:
Понравился материал? Похвалите автора :-)    5610 15

Leave a Reply

Your email address will not be published.

×