Английский через сериалы: что еще можно делать на уроках

В прошлый раз я поделилась с вами планом урока по сериалам, сегодня расскажу, какие еще задания мы используем для тренировки лексики и языковых структур. Сериалы содержат диалоги, которые предоставляют уникальные возможности для того, чтобы разнообразить урок и выйти за пределы традиционных языковых и речевых заданий. Вот несколько нетривиальных видов работы на уроке: 

Get ready for an audition

В качестве домашнего задания предлагаю ученикам тренировать диалоги из эпизода, стремясь максимально приблизиться к произношению актеров сериала. Технически возможно в видеофайле вырезать аудиодорожку с текстом одного из персонажей, и создать таким образом «эффект присутствия» в сериале. Задача-максимум для ученика при тренировке с использованием такого видео — успеть произнести свой текст и совпасть с артикуляцией актера. Из опыта знаю, что это возможно. Ну или мне попадались очень азартные ученики ☺ Кроме того, во время групповых оффлайн занятий можно устроить прослушивание по ролям или даже act out the scene. Для этого нужно будет подготовить несколько вариантов фрагмента, вырезая в каждом звуковую дорожку одного из персонажей, чтобы разные ученики могли тренировать разные роли.

Go global! 

Ученикам уровня B2-C1 предлагаю творческие и проектные задания с использованием интернет-ресурсов в реальном времени, например, написать комментарий к просмотренному эпизоду в YouTube, написать рецензию на эпизод в IMBd, создать видео- или текстовый пост со своими впечатлениями в соц. сетях.

Act as a translator

В прошлой статье среди материалов урока по сериалам упоминался видеофрагмент на русском языке. Его я использую с теми учениками, которым интересно обсудить проблемы перевода. Делаю это только в том случае, если уровень ученика уже позволяет ему замечать и чувствовать языковые, смысловые и стилистические несоответствия в переводах с английского. Это задание мы оставляем на десерт: «Watch the same episode in Russian translation. Compare the translation with the original. Do you notice any differences? Which of the differences are good options and which are not? Get ready to comment and to suggest your variant of translation». К сожалению, в переводах сериалов на русский часто есть, что обсудить. Сравните, например, исходный диалог из сериала «The Big Bang Theory»  

— If I’m not taking credit for our work then nobody is.

— So, you admit that it’s our work.

— No. Once again, I’m throwing you a bone. And once again, you are welcome.

 с его переводом в версии студии «Новамедиа»: 

— Если я не требую признания за нашу работу, ты – тоже.

— То есть, ты признаешь, что работа была наша.

— Нет, просто снова делаю тебе поблажку. И снова, не стоит благодарности.

В этом примере, помимо стилистических шероховатостей, можно заметить явную неточность в переводе выражения to throw a bone. Это задание не только развивает чувство языка и расширяет словарный запас, но и является поводом обратиться к словарю. 

Да, погружение в «настоящий английский» во время уроков по сериалам — отличный повод подружиться с одноязычными онлайн-словарями (monolingual online dictionaries). Обращение к ним и обсуждение способов работы с ними — еще один регулярный вид работы на наших занятиях:

Hit the dictionaries! 

Чаще всего пользуемся Oxford Learner’s Dictionary, Cambridge Dictionary, The Free Dictionary (очень рекомендую, если еще не работали с ним). Хотя, иногда нужные фразы можно найти только в Urban Dictionary. Ниже — пример слайда из презентации, которую показываю ученикам на одном из первых уроков, чтобы познакомить их с этим словарем:

Сериалы


На следующем слайде из этой же презентации — пример из сериала «The Big Bang Theory». Толкование выражения to take someone’s flower в свое время удалось найти только в этом словаре:

Сериалы
(Источник: https://www.urbandictionary.com/)

Своим серьезным ученикам можно предлагать осваивать через сериалы профессиональную лексику. Например, Billions — сокровищница и терминов, и профессионального сленга для финансистов и брокеров, а House, M.D. — для врачей. But you, the teacher, should really be ready to go there

Добавить в закладки
Комментарии (4)
  • Галина

    Ольга, добрый день! Спасибо большое за приятный отзыв!
    Часть курса по The Big Bang Theory я разрабатывала для одной языковой школы, там же преподавала его оффлайн, но после того, как я перестала там работать в связи с переездом, его там больше предлагают. Я продолжила разработку и преподавание в частном порядке, онлайн, расширила этот курс, а также разработала курсы по другим сериалам.
    В статьях постаралась максимально подробно изложить алгоритм и показать примеры, чтобы каждый, кто хочет, мог бы разработать курс по любым сериалам для своих учеников.

    25.11.2019
    • Olga

      Спасибо за ответ! А как можно пройти курс у Вас, чтоб на себе ощутить все прелести освоения языка по сериалам?)))

      29.11.2019
      • Skyteach

        Ольга, если такая возможность появится, мы обязательно сообщим 🙂

        29.11.2019
  • Olga

    Галина, здравствуйте! Спасибо за отличную серию статей! Подскажите, пожалуйста, а где можно пройти или приобрести упомянутый курс по сериалу The Big Bang Theory?

    24.11.2019

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Еще по теме:
×