Английский через сериалы: изучаем культуру и реалии

Английский через сериалы: изучаем культуру и реалии

Мы уже рассмотрели, как организовать урок по сериалам и как можно использовать этот благодатный материал. В этих статьях речь шла преимущественно о заданиях для развития языковых умений. Сегодня поговорим о том, какие ещё сокровища для преподавателя и ученика бывают в сериалах. 

Для чего мы изучаем язык? 

Чтобы общаться с теми, кто на нём говорит и понимать то, что на нём говорят и пишут. Для полного понимания часто бывает недостаточно знать слова и грамматику, иметь развитые умения чтения и аудирования, включая восприятие разнообразных акцентов. Вот пример из моего любимого “The Big Bang Theory”:

Penny: Hi! Welcome back. How was Texas?

Sheldon: Oh, you know. The Lone Star state. Hmm. That should be its Yelp rating.

Amy: It was not a great trip.

Слышен закадровый смех. Если нам не смешно, значит мы не знаем, что Lone Star

state — это официальное прозвище Техаса, или что Yelp — это сайт и приложение для поиска заведений и услуг с отзывами посетителей и рейтингами, которые традиционно обозначаются звёздами, от одной до пяти. Или оба эти факта нам незнакомы. Они там смеются, а нам непонятно и это этого вдвойне невесело, вроде слова поняли, а смысл остался за кадром. 

Так вот сериалы — отличная возможность обсуждать и осваивать интересные детали про быт и культуру, те самые, что составляют часть лингвокультурной компетенции, которая, в свою очередь, является условием успешного межкультурного общения. Действительно, полезно знать, что craigslist— это американский сайт для продажи и покупки всего, что только можно вообразить, что Walmart — это скорее как «Перекрёсток», а не «Азбука вкуса», и что Meemaw— это не про котиков, а про бабушек

Такие реалии современной жизни и языка мы обсуждаем перед просмотром эпизодов, для этого делаю небольшую презентацию Cultural references (это пример для эпизода “The Holiday Summation” из “The Big Bang Theory”, в котором Шелдон и Эми навещают мать Шелдона в Техасе). После этого ваш ученик не испытает разочарования, услышав, что слова Шелдона, вооружившегося ножом и вилкой, чтобы приступить к поеданию гамбургера, “Joe may be Sloppy, but Sheldon isn’t!” вызывают смех, ему тоже будет смешно. 

Можно выбрать эпизод, в котором контекст насыщен лингвокультурной информацией. В “The Big Bang Theory” это, как правило, эпизоды с приглашёнными знаменитостями, так называемые сameo appearances. За двенадцать сезонов в сериале успели побывать многие известные люди, от актёров до учёных

Один из любимых учениками эпизодов с камео — серия с Илоном Маском. Эпизод вышел в канун Дня благодарения, поэтому он даёт возможность поговорить не только о проектах Илона Маска, но и об особой традиции благотворительных обедов для малоимущих и бездомных, которые уже стали неотъемлемой частью праздника. Из примера презентации видно, как этот этап урока помогает войти в контекст эпизода. Кроме того, обсуждение cultural references выполняет роль языковой разминки (warm up). 

И, наконец, особый подарок преподавателю и ученику — это эпизоды, в которых персонажи играют в игры. Не в покер или биллиард, хотя и это тоже бывает познавательно в языковом отношении и для расширения кругозора, а в игры «разговорного жанра». В таких эпизодах есть и «культурное знание», и потенциал для активизации грамматических навыков. Например, в одном из эпизодов “The Big Bang Theory” женская часть состава устраивает pyjama party и играет в  Truth or Dare. Этот эпизод даёт не только возможность расширить представления о способах организации досуга, но и предоставляет отличный повод повторить структуру вопросительных предложений, попросив ученика составить свой список «неудобных вопросов». 

Мой любимый «грамматический» эпизод — тот, где герои играют в Never Have I Ever. Моя аудитория — люди взрослые, поэтому обсуждение правил drinking games не представляет проблемы, но является отличной возможностью повторить и потренировать Present Perfect (пить вино не обязательно, можно играть на баллы )

Кстати, грамматика на материале сериалов воспринимается гораздо эффективнее и проще, чем по учебнику. За это благодарим видеоконтекст — он позволяет и увидеть ситуацию, и услышать грамматическую структуру в ней, нет необходимости представлять и додумывать контекст, ситуация наглядно показывает, почему уместна именно эта грамматическая структура. Семантизация проходит очень легко, а контекст оставляет возможности для интересных способов тренировки. 

Это — последняя статья в цикле «Английский через сериалы». Мне кажется, что я рассказала основное, чем можно было поделиться в формате небольших статей. Если вам хотелось бы узнать что-то ещё, пишите в комментариях, я с удовольствием продолжу эту тему. Если вам было интересно читать об опыте и способах преподавания английского по сериалам, «жмите на сердечко», а если не очень — оставляйте комментарии, возможно, вы сможете помочь сделать статьи более эффективными. 


Галина Смирнова

Поделиться ссылкой:
Понравился материал? Похвалите автора :-)    2182 21

Leave a Reply

Your email address will not be published.

×