27.11.2019
1736
2

Новые слова, добавленные в английские словари в 2019-м году

С начала 2019 года в Oxford English Dictionary было добавлено более 1400 слов. Merriam-Webster пополнился с начала года на 1100 слов. А Dictionary.com – на 300 с лишним слов. Это много! Неужели английский язык так «прирастает» и обогащается? 

Составители словарей успокаивают: одни слова появляются в обиходе, становятся модными, потом общеупотребительными, попадают в словари, другие – забываются, переселяются в словари «устаревших» слов.

Зачем преподавателю быть в курсе новых английских слов

  • Знание языковых «новинок» выдает в вас профессионала, который пристально следит за изменениями в языке. Тем более речь идет не только о словах, но и фразеологизмах, использование которых делает человека «своим» в любой англоговорящей среде, социально-значимых явлениях, знание о которых расширяет картину мира, повышает эрудированность.  
  • Некоторые новые слова становятся настолько необходимыми в языке (например, те, которые поясняют вновь возникшие явления, научные или технологические открытия), что их использование становится неизбежным для любого человека, говорящего на английском.
  • Новые слова – еще один повод «зацепить» студента. Удивить, впечатлить, позабавить, предложить активности с использованием слов. Чем бы «дитя» не тешилось, лишь бы сохраняло энтузиазм к учебе.

Откуда берутся новые английские слова

Берутся они из употребления. А вот процедура попадания слова в словарь довольно интересна.

Этап 1: Ежедневно редакторы словарей (lexicographers) перечитывают тонны и гигабайты текстовой информации – статьи, книги, блоги. Наткнувшись на незнакомое слово, редактор его маркирует.

Этап 2: Сотрудники с большим опытом просматривают маркированные слова и оценивают вероятность этих слов задержаться в языке. «Перспективные» слова переносятся на специальные карточки (citations). В них указывается контекст, дата появления слова и библиографический источник. Карточки попадают в картотеку. Она, кстати, существует и в бумажном, и в цифровом виде.

Этап 3: Еще одна разновидность сотрудников (definers) регулярно пересматривает карточки. Если на какое-то слово карточек много, они имеют относительно долгую историю и поступили из разных источников – слово заслуживает попадания в словарь. На основании многочисленных карточек и лишь убедившись, что понимает новое слово правильно, – редактор словаря составляет пояснительный текст.

Этап 4: Часто слово уже существует в языке – например, mouse, cookies, browse – и редакторы словарей лишь «освежают» его значение, добавляя новые смыслы и определения.

Этот интересный процесс отражен в необычной инфографике от OED, больше похожей на мультфильм, и в забавной инфографике-алгоритме от Merriam-Webster. Чем не повод заглянуть вместе со студентом? Спойлер: ему придется поднапрячься и почитать на английском 😉

Слова, слова, опять слова, одни слова…

Перечислить тысячу с лишним новых слов мы, естественно, не можем. Да и зачем – если словари эту задачу уже выполнили? 

Отметим, что пополнились они большим количеством:

  • новых названий блюд и алкогольных коктейлей,
  • видов и фасонов одежды, которые даже глянцевым журналам еще в новинку,
  • терминов выдуманных, но для поклонников «Звёздных войн», вероятно, вполне реальных (lightsabre, Jedi, Padawan, Force, mind trick), 
  • ругательств шотландского происхождения, внезапно ставших модными,
  • редких или гибридных пород собак, внезапно ставших коммерчески популярными.

Все эти новые слова как бы есть. Но для людей, изучающих английский язык как второй, этих слов как бы нет. Просто потому, что нет в них необходимости.

Остановимся на словах ярких, необычных или значимых для уходящего года. А также на тех, которые действительно могут пригодиться в речи или при создании постов/текстов на английском языке.

Авторитетных переводов на русский язык у этих новых слов нет (Google-переводчик не считается), поэтому ограничимся перечислением. Если заинтересуетесь, ищите значения в Oxford English Dictionary и Merriam-Webster Dictionary.

  • Политика и общество: deep state, omnishambles, cybersafety, misgender, colorism, nomophobia, virtue signaling
  • Аббревиатуры: vacay, inspo, solopreneur, whatevs
  • Спорт: pickleball, escape room, free solo, garbage time, gym bunny
  • Поп-культура: Bechdel test, stinger, on-brand, screen time, promposal, heart-stopper, go-cup, bluebird day, schlockbuster, JOMO, textlationship
  • Бизнес и деньги: pain point, satoshi, gig economy, vulture capitalism
  • Слэнг и разговорный стиль: chillax, simples, xoxo, buzzy, dad joke, stan, unplug, coffin dodger, swellegant, welp, sithee, easy-breezy
  • Фразеологизмы: to loop in, to jump from cock to ass, to name one’s poison, another brick in the wall, to mail it in, carefully does it, to do a deep dive.
Комментарии (2)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

×