«Не хочу, не буду» – что делать, если ребенок специально переходит на русский язык на уроке

«Не хочу, не буду» – что делать, если ребенок специально переходит на русский язык на уроке

Современный урок английского языка совсем не похож на те уроки, которые были у нас в школе. Преподаватели стараются вести урок только по-английски, ищут способы ввода новой лексики без использования русского языка, учатся справляться  с непониманием и страхом со стороны ученика.

Но что делать, если все старания преподавателя  тщетны, потому что ученик не хочет говорить по-английски?

Такая ситуация может сложиться по нескольким причинам:

  1. В самом начале занятий вы не установили правило. Так как в школе до сих пор принят переводной метод, многие ученики просто не представляют (как и их родители), что возможно говорить весь урок по-английски. Ученику кажется привычным перевести фразу или слово и выражать мысли на русском языке.

Если это действительно так, то вы ещё можете всё исправить. Придите на урок и установите правило «English only».  Вы можете ввести его разными способами, например, наклейте облачко «English only» на палочку и показывайте её, если у ребёнка возникает желание перейти на русский.

2. Вы систематически позволяете ребёнку переходить на русский, не делаете удивлённые и непонимающие глаза иностранца, когда звучит русская фраза. Ученики всегда чувствуют лазейки на уроке, которые позволят обойтись “малой кровью” и не тратить силы. Очень важно не пропустить момент, когда ребёнок первый раз перешел на русский язык и мягко напомнить ему о том, что нужно сказать фразу на английском. 

Перечисленные проблемы также могут возникать, когда ребёнок в принципе не знает некоторые фразы, так называемый functional language. Для своих учеников я ввела определённый набор фраз:

I don’t know.

What’s the English for…?

I don’t understand the word…

How can I pronounce the word…?

I forgot the word.

Изучению этих фраз я уделяю 10 минут с каждым новым учеником, приклеиваю их на палочки и оставляю в специальном контейнере для карандашей и ручек. Ученики уже знают, что всегда смогут найти нужную фразу на столе.

3) Вы всё сделали правильно, правила установили, functional language ввели, но ученик специально переходит на русский язык в силу своего возраста (подростки-бунтари) или по личным причинам.

Такая история произошла со мной. Я стала заниматься с одной девочкой, когда ей только исполнилось 8 лет, мы старались говорить только по-английски, смотрели мультфильмы, слушали песни, читали. Когда ребенку исполнилось 11 лет, всё резко переменилось. Появилась дерзость в голосе, все задания воспринимались “в штыки”, а говорить на английском языке она упрямо не хотела.

На мои вопросы по-английски она отвечала по-русски. Не потому, что не знала английских слов, а потому что ей так хотелось разозлить меня и заставить сдаться. Сейчас уже прошло несколько лет, и я понимаю, как справиться с этой ситуацией, а тогда меня одолевали негативные эмоции и хотелось всё бросить.

Преподавателю важно помнить о том, что в подростковый период происходят глобальные изменения в организме, ребёнок этого не понимает, пугается того, что с ним происходит. Его характер резко меняется, всё, что интересовало раньше, становится неинтересным. Ученику кажется, что все на него давят авторитетом, не дают свободы слова и самовыражения.

Именно ваши уроки должны стать для подростка временем, когда он может себя показать, выразить, поделиться важным. На уроке не обсуждаются и не критикуются его взгляды, не игнорируются его интересы.

Если взаимоотношения с учеником не испортились, но проблема перехода на русский язык всё же актуальна, предлагаю вам несколько способов преодоления данного кризиса.

Способ 1. Поговорите с подростком открыто и откровенно. И по-русски. Желательно перед началом урока или после урока, когда вы уже всё сделали, что запланировали. Постарайтесь узнать, что случилось. Подростки ценят, когда преподаватель разговаривает с ними на равных и прислушивается к их мнению. Проследите, чтобы рядом не было родителей, для более близкого контакта. Объясните, почему необходимо говорить на иностранном языке на уроке, приведите примеры из вашей жизни (“Я училась в то время, когда на уроке только переводили, не разговаривали, поэтому мне было очень тяжело потом привыкнуть к жизни за границей/понимать иностранцев/слушать песни”).

Соберите обширный feedback. Используйте опрос, созданный в Google-forms или на другом сайте, где есть возможность интерактива, действия с мышкой, отображения результата после прохождения опроса.

Подобный опрос может выглядеть так:

  1. Легко ли тебе понимать учителя на английском языке?
  2. Как часто на уроке возникают незнакомые слова?
  3. Бывает ли так, что тема урока тебе не интересна?
  4. Какие темы ты хотел бы обсуждать на уроке (нужное обвести, можно выбрать несколько вариантов)?
  5. Нравится ли тебе учебник, по которому проходят занятия?
  6. Часто ли тебе кажется, что тебя критикуют?

Можно попросить подготовить к следующему уроку «проект» обновленного урока английского языка. Недостаток этого способа в том, что ученики часто очень заняты дополнительными секциями и занятиями, поэтому не успевают выполнить это задание. Если времени у ученика нет, то подготовьте проект вместе, не поленитесь уделить этому время, вы успеете наверстать пропущенную тему.

Способ 2.  Не пытайтесь справиться с этой ситуацией прямо на уроке. Но на следующем уроке постарайтесь ребёнка удивить. Придумайте квест по всей квартире, где нужно будет искать подсказки, разгадывать головоломки, прыгать по островкам безопасности и добираться до клада. Всё это нужно будет делать по-английски. Подключите к подготовке квеста родителей (чтобы спрятать записки и призы), коллег-преподавателей или друзей (например, для записи видео-посланий). Если уроки проходят онлайн, то подготовьте квест на интерактивной доске или с помощью инструментов Google docs. Наполните квест звуковыми эффектами. Такой урок будет неожиданным, мотивирует подростка к использованию иностранного языка на уроках и покажет, что учиться интересно, а преподаватель мыслит креативно.

Способ 3. Просто не обращайте внимания. Это опасный способ, так как вы можете показать, что слабы и не способны противостоять подростку. Но, возможно, через некоторое время такое желание противоречить уменьшится, ваш ученик снова пойдёт на контакт и начнёт взаимодействовать. Продолжайте говорить по-английски, придумывайте интересные для ученика задания, особенно подвижные. Во время движения и концентрации на выполнении действий, связанных с ловкостью и точностью, велика вероятность того, что ваш ученик забудет про свою установку говорить по-русски.

Эти способы можно использовать по отдельности или объединить. Эффективность и быстрота достижения результата зависят от уверенности преподавателя в собственных силах. 

Главное – сохранить доброжелательность, оптимизм и приходить на урок со свежими силами и радостью!

«Не хочу, не буду» - что делать, если ребенок специально переходит на русский язык на уроке

«Не хочу, не буду» - что делать, если ребенок специально переходит на русский язык на уроке

Анна Тетерина

Поделиться ссылкой:
Понравился материал? Похвалите автора :-)    3150 6

Leave a Reply

Your email address will not be published.

×