Как научить ученика не только понимать английский язык, но и интерпретировать? Советы Алексея Конобеева

О чем эта песня? Что сказали в объявлении? Что такого смешного в этой шутке?

Это лишь несколько ситуаций, в которых нужен не прямой перевод, а пересказ — донесение смысла понятными словами. В быту они встречаются часто, и тогда человеку приходится стать языковым посредником. Обычно в этой роли выступает учитель, объясняя ученикам сложные языковые явления. Но языковыми посредниками могут стать и сами студенты — о том, зачем это нужно и как этому научить, рассказал наш спикер, академический директор Skyeng Алексей Конобеев.

Работа с текстом

Создайте коммуникативную ситуацию, в которой ученикам надо понять и передать основной смысл текста: например, их друг или коллега готовит доклад, но плохо знает английский, поэтому необходимо записать основной смысл текста так, чтобы он понял и смог воспользоваться этой информацией.

Такая тренировка поможет научиться самостоятельно выделять ключевую информацию и перефразировать ее своими словами. Помимо этого, задание показывает ученику, как еще знания, полученные на уроке, могут пригодиться в жизни.

Восприятие на слух

Если ваши ученики увлекаются, например, кулинарией, предложите им посмотреть видеорецепт, в котором повар комментирует свои действия, но необходимые для блюда ингредиенты не прописываются на экране. Попросите учеников с его слов составить список продуктов и записать рецепт, чтобы потом им можно было воспользоваться без видео.

Также для этого упражнения подойдет любой детский обучающий ролик или видео с демонстрацией опытов, которые можно организовать с помощью подручных средств.

Подробнее про то, как развить навыки языкового посредничества — в записи стрима:

Добавить в закладки

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Еще по теме:
×