10 интерактивных заданий на тему «Hobbies»: книги, спорт, путешествия, обучение, фильмы

Предлагаем подборку из 10 увлекательных интерактивных упражнений по теме «Hobbies», которые подойдут взрослым ученикам с уровнем A2–B1. Поскольку увлечения могут охватывать обширное количество интересов, в статье разберём несколько категорий, а именно чтение книг, спорт и фитнес, обучение, путешествия, фильмы и сериалы. Такие задания помогут учащимся расширить словарный запас, улучшить разговорные навыки, а также интересно провести время.
Содержание:
- Раздел 1. Чтение книг
- Раздел 2. Спорт и фитнес
- Раздел 3. Обучение
- Раздел 4. Путешествия
- Раздел 5. Просмотр фильмов и сериалов
Начать урок рекомендуем с общего списка вопросов по теме занятия. Это поможет ученикам попрактиковать уже изученную ранее лексику и отработать грамматические конструкции.
- На усмотрение преподавателя слова и устойчивые выражения по каждому разделу могут быть даны ученикам для ознакомления за несколько дней до урока. Это поможет им заранее изучить лексику и уже использовать её на уроке.
- В качестве бонуса предлагаются также идиомы. Они могут быть разобраны на занятии. Один из методов — дать учащимся выражения без перевода на русский, чтобы они попробовали сами догадаться о значениях.
Раздел 1. Чтение книг
Словарь:
- library — библиотека
- author — автор
- bookmark — закладка
- novel — роман
- chapter — глава
- plot — сюжет
- biography — биография
- autobiography — автобиография
- character — персонаж
- genre — жанр
- fiction — художественная литература
- non-fiction — документальная литература
- fantasy — фэнтези
- mystery — детектив
- science fiction — научная фантастика
- romance — романтика
- thriller — триллер
- historical fiction — исторический роман
- adventure — приключенческий роман
- horror — ужас
Полезные выражения:
- to curl up with a good book — устроиться с книгой (удобно)
- to be lost in a book — потеряться в книге
- page-turner — книга, которую трудно отложить
- to read up on — изучать что-то, читать о чём-то
Идиомы:
- Don’t judge a book by its cover — не суди книгу по обложке (не стоит судить о человеке или ситуации по первому впечатлению).
- Пример: She may seem shy at first, but don’t judge a book by its cover; she’s really outgoing once you get to know her.
- Перевод: Она может показаться застенчивой, но не суди книгу по обложке — она на самом деле очень общительная, если узнать её поближе.
- The book is on the table — ситуация решена, всё очевидно (когда всё становится понятным).
- Пример: Once she explained her idea, the book was on the table and everyone understood.
- Перевод: Как только она объяснила свою идею, ситуация была решена, и все поняли.
- In someone’s good books — дословно быть в чьих-то «хороших книгах», на хорошем счету.
- Пример: She’s in his good books for helping with the project.
- Перевод: Она у него на хорошем счету за помощь с проектом.
Упражнения
Задание 1. Прочитайте текст и заполните пропуски.
Задание 2. Второе задание направлено на проверку устойчивых фраз по теме. Нужно поочерёдно открыть все карты и составить 1–2 предложения с указанной фразой.
Раздел 2. Спорт и фитнес
Словарь:
- exercise — упражнение
- workout — тренировка
- gym — тренажёрный зал
- athlete — спортсмен
- strength — сила
- endurance — выносливость
- stretching — растяжка
- yoga — йога
- running — бег
- team — команда
Устойчивые выражения:
- to keep fit — поддерживать форму
- to hit the gym — пойти в спортзал
- to get in shape — привести себя в форму
Идиомы:
- No pain, no gain — без труда не вытащишь и рыбку из пруда (успех приходит через усилия).
- Пример: It’s hard to wake up early and work out every day, but remember, no pain, no gain.
- Перевод: Трудно вставать рано и тренироваться каждый день, но помни: без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
- In the same league — на одном уровне, в одной категории (обычно о конкуренции или уровне мастерства).
- Пример: After all that training, now I feel like I’m in the same league as the professionals.
- Перевод: После всей этой тренировки я чувствую, что нахожусь на одном уровне с профессионалами.
- To play second fiddle — быть в подчинённой роли, играть второстепенную роль.
- Пример: He was never comfortable playing second fiddle to anyone in the team.
- Перевод: Ему никогда не нравилось играть второстепенную роль в команде.
Упражнения
Задание 1. Заполните пропуски в тексте.
Задание 2. В рамках этого задания поработаем с устойчивыми выражениями по теме спорта. Расположите части предложения в верном порядке.
Раздел 3. Обучение
Словарь:
- skill — навык
- goal — цель
- study — учёба
- knowledge — знание
- course — курс
- assignment — задание
- lecture — лекция
- research — исследование
- motivation — мотивация
- progress — прогресс
Устойчивые выражения:
- to keep learning — продолжать учиться
- to stay focused — оставаться сосредоточенным
- to make progress — делать прогресс
- to set a goal — ставить цель
- to reach one’s potential — раскрыть свой потенциал
Идиомы:
- To learn the ropes — научиться азам (изучить основы).
- Пример: It took me a while to learn the ropes of the new job, but now I feel confident.
- Перевод: Мне понадобилось некоторое время, чтобы научиться азам новой работы, но теперь я в себе уверен.
- To hit the books — усердно учиться (заниматься учёбой).
- Пример: I need to hit the books for my final exams next week.
- Перевод: Мне нужно усердно учиться перед финальными экзаменами на следующей неделе.
- In the driver’s seat — в центре событий, на руководящей позиции (быть главным в ситуации).
- Пример: After the promotion, he’s now in the driver’s seat of the project.
- Перевод: После повышения он стал руководить проектом.
Упражнения
Задание 1. Игра «Виселица»: отгадайте ключевые слова.
Задание 2. Заполните пропуски и ответьте на вопросы.
Больше интересных статей:
Раздел 4. Путешествия
Словарь:
- destination — место назначения
- journey — путешествие
- tourist — турист
- vacation — отпуск
- sightseeing — осмотр достопримечательностей
- flight — рейс
- backpacking — путешествие с рюкзаком
- guide — гид
- adventure — приключение
- excursion — экскурсия
Полезные выражения:
- to go on a trip — поехать в путешествие
- to travel light — путешествовать с минимальным количеством вещей
- to take a detour — сделать объезд, отклониться от маршрута
Идиомы:
- The world is your oyster — мир у твоих ног (всё возможно).
- Пример: Now that you’ve graduated, the world is your oyster – you can go anywhere and do anything.
- Перевод: Теперь, когда ты окончил университет, мир у твоих ног — ты можешь поехать куда угодно и делать что угодно.
- To hit the road — отправиться в путь (начать путешествие).
- Пример: We’re all packed and ready to hit the road early tomorrow morning.
- Перевод: Мы всё упаковали и готовы отправиться в путь завтра рано утром.
Упражнения
Задание 1. Заполните пропуски, используя слова из списка по теме раздела.
Задание 2. Составьте из устойчивых фраз связный текст.
Раздел 5. Просмотр фильмов и сериалов
Словарь:
- movie — фильм
- TV series — телевизионный сериал
- episode — серия
- actor — актёр
- director — режиссёр
- plot — сюжет
- genre — жанр
- scene — сцена
- soundtrack — саундтрек
- audience — зрители
- screenplay — сценарий
- subtitles — титры
Полезные выражения:
- to watch a movie — смотреть фильм
- to binge-watch — смотреть подряд (сериалы)
Идиомы:
- Break a leg! — пожелание удачи.
- Пример: You’re going to do great in the play tonight. Break a leg!
- Перевод: Ты отлично выступишь на спектакле сегодня. Удачи!
- To steal the show — быть главным (заполучить всё внимание).
- Пример: She really stole the show with her amazing performance in the movie.
- Перевод: Она действительно забрала всё внимание на себя своей потрясающей игрой в фильме.
- A picture is worth a thousand words — лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (о том, что визуальные изображения могут передать больше, чем слова).
- Пример: The director’s work is so detailed that a picture is worth a thousand words.
- Перевод: Работа режиссёра настолько детализирована, что картина стоит тысячи слов.
- On the edge of one’s seat — буквально «быть на краю своего кресла» (кто-то взволнован или напряжён).
- Пример: The movie was so thrilling that I was on the edge of my seat the entire time.
- Перевод: Фильм был настолько захватывающим, что я всё время сидел как на иголках.
Упражнения
Задание 1. Решите квиз на тему «Фильмы и сериалы».
Задание 2. Заполните пропуски, используя устойчивые выражения по теме. Ответьте на вопросы.