Подростки — одни из самых неуверенных в себе возрастных категорий студентов. Все потому, что они очень зависимы от общественного мнения, от того, что скажут сверстники и преподаватели. Именно подростки чаще всего видят свой английский в черном цвете. Они отмалчиваются и ни под каким предлогом не хотят высказываться на занятии, особенно на изучаемом языке. А самое интересное — языковой барьер или страх говорить на другом языке не зависит от уровня подростка: он может встретиться как на начальном уровне, так и на уровне продвинутого пользователя.
Причины возникновения языкового барьера
1. Проблемы с коммуникацией. Здесь кроется невозможность студентом передать смысл высказывания. Причина может крыться в различиях языков и способах передачи значения, диалектах, акцентах, проблемах в артикуляции и произношении слов, а также грамматике. Важную роль также играет происхождение студента, его образованность.
Однажды я сама попала в неловкую ситуацию. В нашей школе, где я училась в 7-ом классе, будучи уверенной в своих знаниях английского, появились брат и сестра из США. Какое-то время они учились в нашей русскоязычной школе. По-русски они совсем не говорили. И вот я осмелилась подойти к девочке, ее звали Ребекка, и спросить «What state are you from?». Она попросила повторить вопрос. Я несколько раз произнесла то же самое уверенная в том, что я-то все верно говорю. Когда же она в очередной раз сказала, что не понимает меня, я в расстроенных чувствах ушла. Только спустя некоторое время я поняла, что слово «state» я произносила на немецко-русский манер, и звучало это как «штейт». Мне было жутко стыдно. После этого случая я больше к ней не приближалась.
2. Страхи. Это, пожалуй, самая распространенная причина возникновения языкового барьера у подростков. Им страшно быть высмеянными или не понять собеседника, или неправильно понять то, что ему хотят сказать, или же они боятся быть неверно понятыми. Это только лишь психологический фактор, борьба с которым начинается в выстраивании правильной атмосферы на занятии.
3. Нехватка словарного запаса и/или грамматических конструкций. Эта причина связана с первой и тянет за собой вторую. Все три взаимосвязаны. Чаще всего эта причина возникает, когда студенты пытаются высказывать слишком сложную мысль. Им не хватает уровня языка, фраз и конструкций для того, чтобы передать смысл из родного языка в язык изучаемый.
Диагностика
Диагностировать причины возникновения барьера не так уж сложно. Можно использовать способ пяти почему. Мы уже писали о том, как заставить студентов говорить с помощью этого метода. Он также хорошо работает и в поиске первопричины психологического барьера.
Смысл данного метода, представленного Екатериной Редькиной (преподаватель МГУ, владелица Fulbright, TKT CLIL, CELTA, IHCAM, Delta) на одной из конференций Skyteach, состоит в том, чтобы поэтапно выявлять проблему, скрытую за витиеватыми формулировками студентов. Приведем пример из презентации Екатерины:
— I can’t communicate. But I want to.
— Why?
— I am afraid to speak.
— Why?
— I don’t know many words and grammar.
— Why?
— I make a lot of mistakes?
— Why?
— I don’t like when people use incorrect English.
— Why?
— It makes them look unprofessional.
В своем докладе Екатерина говорила о студентах психологического факультета МГУ. Но если бы мы опрашивали наших подростков, то получили бы примерно такие же ответы. Мои студенты могли бы сказать следующее:
— Jane, я не хочу говорить по-английски.
— Почему?
— Я не знаю, как это сказать.
— Почему ты думаешь, что не знаешь?
— Я не знаю слов, чтобы передать то, что хочу высказать.
— Почему ты думаешь, что не можешь справиться без них?
— Я буду звучать слишком просто.
— Почему ты так думаешь?
— Остальные говорят легко и знают много слов. Я не могу как они.
— Почему тебе важно их мнение?
— Я не хочу выглядеть глупо.
Я не проводила опроса, как это делала Екатерина, но думаю, большинство преподавателей подростков согласятся с таким вымышленным диалогом.
Также можно разработать опрос о том, как чувствуют себя учащиеся когда им приходится говорить по-английски на уроке или вне его. Лучше всего использовать открытые вопросы типа: «Когда я говорю по-английски, я ____________», или «Больше всего я волнуюсь когда мне приходится ______________ по-английски».
К тому же есть некоторые физиологические доказательства того, как чувствуют себя студенты:
— на психологическом уровне они проявляют негативные эмоции по отношению к предмету
— на поведенческом уровне они предпочитают закрытые позы, избегают визуального контакта с другими, избегают ответов
— на физиологическом уровне они могут заикаться, потеть, краснеть, им может не хватать воздуха.
Варианты работы с барьером
Заметив какие-либо признаки, наша задача максимально помочь студентам почувствовать себя увереннее. Для этого необходимо:
— создавать располагающую атмосферу в классе, где никто никого не судит, не высмеивает, а поддерживает и помогает,
— быть предельно осторожным в исправлении ошибок студентов, обратная связь должна быть конструктивной и фокусироваться больше на удачах,
— как можно больше погружать студентов в изучаемый язык как на уроке, так и мотивировать больше слышать и смотреть на английском дома,
— предоставлять возможность больше читать, обсуждать и писать на английском языке.
Главное — вовремя выявить и помочь студентам решить их проблемы — будь то психологический барьер или нехватка лексико-грамматических конструкций.