Как организовать урок английского, на котором ваши ученики не только получат удовольствие, но и пополнят свой словарный запас устойчивыми выражениями, оборотами и грамматическими структурами? Использовать сериалы!
Секрет в том, чтобы правильно структурировать материал. В этой статье вы найдете шаблон, по которому я разработала курс из 25 уроков по сериалу “The Big Bang Theory” для уровня Upper Intermediate. Ученики до сих пор помнят и используют значительную часть слов и выражений, хотя курс закончился больше года назад.
Содержание:
- Какие сериалы брать
- Как создать курс: берем только нужное
- Как организовать урок
- Что задать на дом
- Что еще можно узнать из сериалов
Какие сериалы брать
Есть два критерия, на которые стоит обратить внимание:
- Сериал содержит необходимый материал. Наша цель — освоение языка, поэтому стоит отдать предпочтение сериалам с реалистичным сюжетом, современным языком и нейтральным (литературным, общим) стилем речи персонажей.
- Сюжет сериала перекликается с интересами ученика. С юристами можно посмотреть “Better Call Saul” (спин-офф “Breaking Bad”) — о жизненных перипетиях провинциального американского адвоката. С программистами — “Silicon Valley”.
Лучше всего выбрать один сериал — так формируется преемственность языкового материала, привычка воспринимать речь персонажей. Расширяются возможности для коммуникативных упражнений: ролевых игр, дискуссий, проектных заданий.
Рекомендуем прочитать статьи:
Как создать курс: берем только нужное
В первую очередь вам понадобится несколько фрагментов. Обратите внимание: именно фрагментов, а не эпизодов. Как правило, длительность одного эпизода в сериале — 20 минут и больше.
Вырезать нужный для просмотра фрагмент можно с помощью специальных программ — например, iMovie. На ютубе есть много уже нарезанных коротких фрагментов — самых смешных, важных или просто полюбившихся зрителям сцен.
Сериалы предлагают почти безграничный простор для творчества, поэтому надо определиться заранее, что будет в фокусе программы. Чаще всего это языковые и речевые особенности диалогов: действие в сериалах часто разворачивается за счет текста, а в ситкомах речь персонажей — это почти единственный способ развития сюжета.
Поэтому в диалогах мы найдем большой спектр функциональных речевых стереотипов, устойчивых выражений для передачи эмоциональных реакций, разговорных синтаксических конструкций и лексики.
- So nice of you to return the call. How about we split the bill?
- You’ve got a nerve! What’s eating you? Let me get it straight.
- It was you who started the ball rolling! Could we ever put this nonsense behind us? What is all the kerfuffle about?
Чтобы убедиться, что диалоги соответствуют уровню вашего ученика, используйте Oxford Text Checker или проверьте индекс слов и выражений в Oxford Lists.
Фрагменты можно подбирать и тематически (at the restaurant; visiting in-laws; small talk; Christmas time; St Valentine’s day, etc.). Это позволит построить программу с учетом событий, актуальных для ваших учеников.
Как организовать урок
• Видеофайлы. Лучше подготовить три варианта: без субтитров, с английскими субтитрами и видео с переводом на русский язык.
• Файл с заданиями и упражнениями (worksheet), который отражает структуру урока.
• Презентацию с языковыми и речевыми структурами (target language).
Разместите на слайдах примеры из сериала, пояснения и небольшие задания, которые позволят сразу употребить новые обороты в речи.
1. Warm-up
Разминка придумывается обычно сама собой. Например, это может быть тема фрагмента в контексте жизни вашего ученика:
- Have you started getting ready for New Year yet?
- Have you ever played a drinking game / gone on a blind date?
После нескольких занятий можно прогнозировать поведение персонажей:
- Do you think Amy’s parents are going to like Sheldon and why?

It’s Thanksgiving time, and Sheldon decides to have bonding sessions with Amy’s parents, first with Mr Fowler before moving onto more difficult Mrs Fowler. Sheldon tries to share the most intimitate things with his mother-in-law and starts the talk with his foot fungus*. As the talk unfolds, Amy finds herself in a situation when she has to deal with a lie she has been into for a long time.
* Fungus /ˈfʌŋgəs/ — any of a group of spore-producing organisms feeding on organic matter; fungal infection (athlete’s foot, moccasin foot).
На первых занятиях разминка — это и возможность снять некоторые языковые трудности, обсудить незнакомые понятия. Иногда в начале занятия необходимо представить контекст фрагмента, чтобы вовлечь ученика.
2. Language practice
Это ключевой этап занятия, на котором мы работаем с заранее подготовленной презентацией. В ней должны быть отобранные выражения и грамматические правила, которые вы будете тренировать с учениками. Презентация для одного урока состоит из 15–25 слайдов. Вот пример такого слайда:
Raj: Anyway, I was hoping I could pick your brains a little. = to ask someone’s advice about a subject the person knows a lot about.
e.g. Can I pick your brain about promoting my business in the social media?
Guys, do you mind if I pick your brains? I need some fresh ideas for my presentation.

• I sometimes pick _____ brain (-s) when I need ideas for _____ .
• _____ sometimes pick (-s) my brain abot how to _____ .
• I never pick other peoples’ brains about _____ because _____ .
Как видите, на нем цитата из фрагмента, пояснение, примеры из других контекстов и вопросы/задания, которые предполагают употребление новой структуры в речи.
Иногда так много слов на слайде не нужно, pictures say more:

Такие слайды призваны побудить учеников догадаться о смысле выражения из контекста и развивают языковую догадку — важное умение для восприятия аутентичной речи и текстов. Hunting for more language.
Например, если в выбранном фрагменте сериала есть фраза “Why would I? Let me see if I’ve got that straight. You’ll have to walk me through that”, вы можете дать ученикам ее русскоязычный аналог: «С чего бы? Посмотрим, правильно ли я понял. Тебе придется ввести меня в курс дела».
3. Content discussion
Важно выбрать тему, которая будет актуальна для ваших учеников, чтобы им хотелось говорить и делиться мыслями. Наша задача на этом этапе — дать ключевые слова, еще раз показать слайды с релевантной лексикой, включить новые выражения в вопросы. В общем, сделать так, чтобы новая лексика прозвучала в речи ученика.
В ходе курса обязательно проверяйте, что запомнилось из «предыдущих серий» — проводите небольшую проверочную работу для повторения изученных языковых структур. Просите учеников написать или устно представить синопсис просмотренных эпизодов. Система и последовательность — основа курса, иначе никак.
В конце курса обязательно проводим тест по изученной лексике и структурам с заданиями всех видов — от языковых и аудирования до творческих. Главная функция контроля при этом — обучающая, у нас тут не ЕГЭ (при всем уважении).
Что задать на дом
• Придумать диалоги с выражениями из вашего урока. Ситуации в этих диалогах должны отличаться от ситуации в эпизоде, чтобы попробовать новую лексику на вкус в разных контекстах.
• To fill in the gaps или translate from Russian into English на заранее подготовленных листах.
• Написать эссе или изложение с элементами сочинения.
Для разнообразия можно задать на дом и более нестандартные упражнения.
Get ready for an audition
Предложите ученикам потренировать диалоги из эпизода так, чтобы максимально приблизиться к произношению актеров сериала. Можно из видеофайла вырезать аудиодорожку с репликами одного из персонажей и создать таким образом эффект присутствия в сериале.
Go global!
Ученикам с уровнем B2 или C1 можно предложить творческие и проектные задания с использованием интернет-ресурсов в реальном времени. Например, написать комментарий к просмотренному эпизоду на ютубе, написать рецензию на эпизод на IMDb, создать пост со своими впечатлениями в социальных сетях.
Act as a translator
Видеофрагмент на русском языке можно использовать не только с начинающими, но и с самыми продвинутыми учениками — для обсуждения проблем перевода.
К сожалению, в переводах сериалов на русский часто есть что обсудить. Сравните, например, исходный диалог из сериала “The Big Bang Theory” с его переводом от студии «Новамедиа»:
— So, you admit that it’s our work.
— No, once again, I’m throwing you a bone. And once again, you are welcome.
— Если я не требую признания за нашу работу, ты тоже.
— То есть ты признаешь, что работа была наша.
— Нет, просто снова делаю тебе поблажку. И снова не стоит благодарности.
В этом примере, помимо стилистических шероховатостей, можно заметить явную неточность в переводе выражения to throw a bone. Это задание не только развивает чувство языка и расширяет словарный запас, но и является поводом обратиться к словарю.
Hit the dictionaries!
Лучше всего пользоваться Oxford Learner’s Dictionary, Cambridge Dictionary и The Free Dictionary (очень рекомендую, если еще не работали с ним). Впрочем, иногда нужные фразы можно найти только в Urban Dictionary.

It is an online dictionary of slang words and phrases compiled by users.
+
All the new slang and fashion words.
–
Sometimes the definitions are inaccurate, so follow the voting (thumbs up/down).
Своим серьезным ученикам можно предлагать осваивать через сериалы профессиональную лексику. Например, “Billions” — сокровищница и терминов, и профессионального сленга для финансистов и брокеров, а “House, M.D.” — для врачей.
Что еще можно узнать из сериалов
Мы изучаем язык, чтобы общаться с теми, кто на нем говорит, и понимать, что на нем говорят и пишут. Для полного понимания часто бывает недостаточно знать слова и грамматику, иметь развитые навыки чтения и аудирования, включая восприятие разнообразных акцентов.
Penny: Hi! Welcome back. How was Texas?
Sheldon: Oh, you know. The Lone Star State. Hmm. That should be its Yelp rating.
Amy: It was not a great trip.
Слышен закадровый смех. А нам не смешно, если мы не знаем, что Lone Star State — это официальное прозвище Техаса, а Yelp — это сайт и приложение для поиска заведений и услуг с отзывами посетителей и рейтингами, которые традиционно обозначаются звездами: от одной до пяти.
Так вот, сериалы — это отличная возможность осваивать и обсуждать интересные детали про быт и культуру. Те самые, что составляют часть лингвокультурной компетенции, которая, в свою очередь, является условием успешного межкультурного общения.
Чтобы обсудить такие реалии современной жизни и языка, вы можете провести небольшую презентацию с cultural references. После этого ваш ученик не испытает разочарования, услышав незнакомые отсылки.
Кстати, грамматика на материале сериалов воспринимается гораздо эффективнее и проще, чем по учебнику. За это благодарим видеоконтекст — он позволяет и увидеть ситуацию, и услышать грамматическую структуру в ней. Нет необходимости представлять и додумывать: ситуация наглядно показывает, почему уместна именно эта грамматическая структура. Семантизация проходит очень легко, а контекст оставляет возможности для интересных способов тренировки.
Интересного вам урока!
Спасибо огромное, Галина! В высшей степени познавательно и полезно! Очень приятно, что вы делитесь своим опытом!
И скажите пожалуйста, насколько популярен этот курс у ваших студентов?
Здравствуйте, Марина. Спасибо за комментарий. Ответим от редакции за Галину: курс очень популярен, большинство студентов оживляются, когда преподаватель его предлагает, и обычно курс весьма эффективен.
Спасибо, поняла.
И ещё тогда вопрос 🙂
Что нужно сделать, чтобы сделанный на основе сериала курс потом можно было бы легально продавать?
Думаю, вы знаете ответ 😊 Но в принципе, можно ориентироваться на закон об авторских правах. Если использовать в своём курсе не более 10% оригинального контента, то это легально
Галина, спасибо вам огромное за очень интересную статью и за то, что делитесь своим опытом!
Скажите пожалуйста, а насколько популярен подобный формат у ваших учеников?
Я преподаватель иврита и тоже хочу сделать подобный курс.
Ещё хотела бы спросить ваши контакты, если можно, очень хочу иметь возможность обратиться к вам за консультацией, возмездно🙂
К сожалению, не можем поделиться личным контактом автора. Но будем рады помочь вам от имени редакции. Будут вопросы — обращайтесь свободно, мы привлечем экспертов и ответим, и возможно, подготовим детальную статью с планами уроков. Кстати, это не единственная статья про обучение через сериалы у нас в блоге. Посмотрите дайджест о том, как обучать взрослых.
Добрый день! Подскажите, пжл, как вы делаете нарезку фильмов. Мне хочется построить курс на одном сериале, но не могу найти, кроме ororo.tv видео фрагменты для составления уроков. Буду признательна за ответ!
Добрый день, спасибо за практический вопрос!
Иногда беру готовые фрагменты на YouTube, хотя в последнее время это сложнее. Пару лет назад изучала разные видеоредакторы, для себя остановилась всё-так на iMovie (у меня macOS). Интуитивный интерфейс и есть все необходимые возможности.
Из альтернатив пользовалась Filmora, тоже хороший редактор, рекомендую.
И вот ещё обзор бесплатных видеоредакторов, just un case: https://filmora.wondershare.com/video-editor/android-video-editor.html
Спасибо большое!
Как составить такой же урок, но граматический?
Спасибо!
Принцип тот же: выбираю структуры, которые представляются актуальными для ученика, анализируем их в контексте (вспоминаем значение формы / выявляем его из контекста), тренируем модель в беседе, диалогах, обсуждении фрагмента / персонажей.
Например, во фрагменте «Sheldon os speechless» (https://www.youtube.com/watch?v=xY77WImP2rc) выбрала для тренировки три структуры, слайды к ним выглядят так: https://drive.google.com/file/d/1rm-sM5f4h2dqceOnIIq2AFrPeqYDpnsY/view?usp=sharing
Иногда фрагменты располагают к тому, чтобы сосредоточиться именно на грамматике. Например, на основе этого фрагмента разработала урок по Present Perfect: https://www.youtube.com/watch?v=YNEjhgv_3So Получился один из самых удачных уроков.
Надеюсь, ответила на вопрос, если нет, готова уточнить, что необходимо.
То, что я искала! Есть вопрос: какой длины отрезок фильма или фильм стоит дать в начале для учеников уровня pre-intermediate и beginner?
Спасибо большое за комментарий! Извините, что отвечаю с таким опозданием.
Зависит от количества текста в этом фрагменте. Желательно, чтобы он был не очень плотным, с короткими репликами, без монологов. Темп речи тоже играет роль. Скорее эти факторы важнее, чем длительность фрагмента. В среднем для одного урока достаточно фрагмента продолжительностью 2-3 минуты, тогда можно получить логическую завершенность диалога и материал для обсуждения содержания.
Статья супер, очень впечатлило. Хочется спросить, сколько времени примерно ушло на разработку такого курса? Кажется, что объем работы огромный…
Добрый день! Спасибо за отзыв! В среднем на подготовку одного занятия уходило от трёх до пяти часов, в зависимости от сложности материала, длительности выбранного фрагмента ну и полёта фантазии:)
Очень понравились Ваши идеи !!!! Спасибо огромное! Буду ждать следующую статью по этой теме))
У меня вопрос. Где взять разработанные курсы по сериалам, чтобы использовать для своих студентов? И сколько они стоят? И есть ли такие для изучения немецкого языка? Спасибо!!!
Марина, добрый день! Спасибо большое за отзыв и интерес, очень мотивирует 🙂 У меня есть разработанный курс, использую его для преподавания. Никогда не искала похожие курсы и не могу сказать, продаются ли они где-то официально. Наверное, это пока ниша на рынке учебных материалов 🙂
Спасибо огромное! Важно и приятно знать, что от моих статей есть польза.
Отличная статья! Проделанная вами работа впечатляет и вдохновляет)). Спасибо, что делитесь такими классными идеями.