Во многих школах младших школьников обучают транскрипции. У многих отношение к транскрипциям негативное, особенно у самих школьников и их родителей, дети не понимают, нервничаю, родители возмущаются, почему их чад мучают, зачем вообще это нужно. В данной статье мы разберемся, надо ли учить детей читать транскрипции, а также рассмотрим упражнения, которые можно использовать. 

Для чего нужно изучать транскрипцию? 

Умение понимать транскрипции является дополнительным навыком, который помогает в работе со словарем и при работе с произношением слов. Зная транскрипцию, студенты лучше пользуются словарем, самостоятельно проверяют произношение слова. Конечно, ученики могут открыть онлайн-словарь и послушать произношение слов, но что делать с теми, кто “не слышит” и никак не может разобрать, какой звук произносится, какой долготы, где ударение? Именно визуальная помощь в виде транскрипций спасает таких учеников. Привыкнув к этому, студенты могут использовать транскрипции в своих заметках, чтобы выучить правильное произношение нового слова (а не писать произношения русскими буквами). 

Что касается учителей, то для них — это быстрый и эффективный инструмент для обучения произношению и для исправления ошибок.

Например, вы разбираете слова, у которых одинаковое написание, но совершенно разное произношение. Намного легче показать это с помощью транскрипций:
trascription Skyteach

Какой системой транскрипций пользоваться? 

Если заглянуть в разные словари, учебники, то в некоторых можно заметить различия в написание транскрипций, отображая при это один и тот же набор фонем, например /ɜː/ = /əː/. Почему так происходит? 

В 1917 году Дэниэл Джоунс из Университетского колледжа Лондона издал «Словарь английского произношения», в котором использовал систему фонетической транскрипции довольно близкую к тем, что используются сегодня. /u/, /uː/, /ɔ/, /ɔ:/, /i/, /i:/, /ə:/, /ɛə/  и т.д. Позже Альфред Гимсон с его «Введением в английское произношение», изданным в 1962 году, заложил фундамент общепринятой сейчас системы транскрипции. В обновлённой системе отображения английских гласных были некоторые изменения, например /u/ → /ʊ/, /ɔ/ →  /ɒ/, /i/ → /ɪ/, /ə:/ → /ɜː/ , /ɛə/ → /eə/ и другие. В 1962 году в связи с с изменениями в языке, были внесены правки: звукосочетания /tju/ и /dju/ в некоторых случаях стали записываться через /ʧu/ и /ʤu/, чтобы отразить эту развивающуюся тенденцию в произношении (например «dual» — /ˈʤuːəl/ или «situation» — /ˌsɪʧuˈeɪʃ(ə)n/).  

В 1994 год Международной ассоциацией клинической фонетики и лингвистики официально была принята единый международный фонетический алфавит IPA (International Phonetic Alphabet).  

В Соединенных Штатах Америки, однако, популярны всевозможные иные системы транслитерации. Например, слово «conjugation» может быть представлено как «kon-juh-gey-shuhn», «kŏn′jə-gā′shən», «kanǯəge(y)šən» и т.п. 

На основе IPA Эдриан Андэрхилл разработал the UK Phonemic chart и the US Phonemic chart. Именно этими таблицами в основном и пользуются в преподавании английского языка.

Final UK Chart Skyteach
Источник: New English File


Здесь
вы найдете interactive phonemic chart. 

Задания и игры с транскрипциями 

Для начала важно отметить, что вводить обозначения транскрипций необходимо постепенно, не пытайтесь разом выплеснуть всю информацию. Запомнить бóльшую часть согласных, /k/, /l/, /m/ — не сложно, так как они пишутся также, как и буквы. Сложности возникают при запоминании гласных звуков и таких consonant blends, как sh, ch, ng и подобных. 

Сделайте со студентами карточки с изображением знакомых слов. Например, такие: 

  • The phoneme race

Прикрепите несколько символов на доске. Напишите слова с данными звуками на отдельных карточках. Разделите студентов на команды. Один человек от каждой команды бежит к учителю и получает карточку. Они возвращаются в группу и решают к какой транскрипции на доске относится слово. Пишут транскрипцию на обратной стороне карты и бегут обратно к учителю. Если символ правильный, студент получает другую карточку.  Побеждает команда, набравшая большее количество карточек за выделенное время. 

  • Going shopping 

Игра похожа на грамматичечскую игру Grammar Auction

Разделите студентов на две группы: покупатели и продавцы. Продавцам выдайте картинки со словами и ценниками, а покупателям — список покупок с транскрипциями и картинками (и определённую сумму денег:-)). Цель покупателей — купить как можно больше товаров из списка. Студенты должны ходить от магазина к магазину,  практиковать диалоги, покупая определенные предметы, такие как cheese, meat — / i: /, milk / I / и так далее. 

Чтобы усложнить задачу вы можете выдать продавцам похожие товары, но с разными ценами, тогда покупатели должны пройтись по нескольким продавцам и выбрать самые дешевые.

  • Квесты

Включите работу с транскрипциями в какой-либо квест, в котором студенты должны разгадать шифры (прочитать загадку в транскрипции, местоположение следующей подсказки), а в конце найти клад. Для конвертирования текста в IPA используйте сайт

  • Онлайн игры

Для онлайн уроков отлично подойдут данные онлайн игрыБольше игр и заданий вы найдете в блоге Эдриана Андэрхилла

А вы учите своих студентов понимать транскрипции? Если да, какие задания используете?  

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

×